2022/05/26

日文中常用的雨的稱呼和用法

文、ミキ老師

本文的圖片來源全數來自:写真AC 

自從農曆過年後,一直是陰雨連綿的天氣,讓人不禁懷疑難道是梅雨季節提早到來。雖然說連續的雨天讓人感覺憂鬱,但下雨也不全是壞事。畢竟如果沒有下雨,又會有缺水的問題。

特別是以農業為主的國家,雨水就顯得更是重要了。日本和我們一樣,自古以來都是以稻米為主食,因此非常重視降雨的問題,用來形容雨水的日文單字也是非常豐富,詳細算起來竟然有將近400多種。今天挑了幾種日文中常用的雨的稱呼和用法來簡單地介紹給大家,讓大家在學習新知的同時,也能藉由語言之美,稍微忘卻一下雨天的陰鬱。

大雨(おおあめ、たいう)

如同漢字的字面,是指以非常激烈的氣勢大量降下的雨,或是雨量非常多的雨。類似的字是「豪雨(ごうう)」,不同的是豪雨通常會帶來顯著的災害,如交通停駛、水位暴漲等;相反的字則是「小雨(こさめ)」。

霧雨(きりさめ)

也叫做「小糠雨(こぬかあめ)」或「細雨(さいう)」,指的是如同霧和米糠一般,形成的雨滴非常非常細小的雨。

ゲリラ豪雨(ごうう)

ゲリラ這個字是由西班牙文傳來的外來語,意思是「不正規的民兵所進行的游擊戰」。但在現代日本,則是取其「小規模」且「出人意表」的意思來做引申的使用。因此ゲリラ豪雨便是指局部地區在短時間內突然降下的激烈豪雨,通常是突發性的,連氣象預報都很難預測的雨。

時雨(しぐれ)

是從中國傳來的字,原本的意思指得是「下得時機正好的雨、及時雨」。傳到日本後則是指一直下下停停,且不太強的雨。雖然是題外話,但有個和它很像的字,叫做「蝉時雨(せみしぐれ)」。

雖然有「時雨」兩個字在內,但其實它並不是一種語,而是指夏天的蟬一齊鳴叫的樣子。因為非常多的蟬同時鳴叫的聲音非常大,很像雨突然降下的聲音,所以才會叫做「蝉時雨」。是日本夏天的風物詩之一。

俄雨(にわかあめ)

也叫做「驟雨(しゅう)」,就是中文裡的「陣雨」。「にわか」的這個字是「突然發生變化或突然間做出某個動作」的樣子。也因此「俄雨」便會用來指突然下起來,但短時間內就會停息的雨。

天気雨(てんきあめ)

指的是在出太陽的時候下的雨。據說狐狸在娶親的時候,為了不要讓人類看到牠們成親的行列,變運用神通力讓局部的地區降雨。古代的日本用這樣的傳說來解釋在大太陽下卻下雨的現象,也因此這種雨又可以叫做「狐(きつね)の嫁入り(よめいり)」。也就是狐狸娶親的意思。

雨模様(あめもよう)

最後提到的這一種並不是雨水的種類,指的是「快要下雨的樣子」。在氣象預報中常常會使用到的這個字,但其實根據文化廳的統計,有半數的日本人不知道這個字真正的意思。其實當我們說「あめもよう」的時候,並沒有下雨,只是「看起來快要下雨」而已。

以上便是一些比較常用的雨的種類。當然,這只不過是冰山一角。如果有興趣的同學,可以再深入的發掘,一定可以發現更多其中的奧妙。

???? 追蹤ミキ老師的日文便利貼IG帳號,附語音手寫單字卡,帶你認識網路流行語,輕鬆記憶檢定單字。

???? 訂閱ミキ老師的日文便利貼Youtube頻道,我會從補習班老師的角度來說明簡單的文法,分享學習經驗及介紹一些日本的文化。和你一起趣味學日文喔。

加入菜鳥救星官方Line並回覆「我想看文章」,不定期獲得更多知識吧!

不同頻道,不同知識!

Facebook Instagram Youtube